《射雕英雄传》英译本第二卷出版,译者张菁现居上海
《射雕英雄传》第一卷《英雄诞生》出版于2018年2月,由郝玉青翻译。由于金庸原著篇幅很长,出版商将《射雕英雄传》分为4卷陆续翻译出版。第一卷翻译和出版历时将近6年。《英雄诞生》在英国出版首月即加印到第7版,销售火爆,在英国亚马逊上也得到了4.0分的好评,54%的读者给出了五星。英文世界的读者将其与J.R.R.托尔金类比。英国最大连锁书店沃特斯通在介绍此书时如此说道:“如果你喜欢《魔戒》,那一定不要错过《英雄诞生》。”另有西班牙、德国、芬兰、巴西、葡萄牙等七个不同国家也相继买下了版权,未来将出现更多语言版本的《射雕》。
买下金庸作品英文版权的麦克洛霍斯出版社创始人克里斯托弗·麦克洛霍斯(Christopher MacLehose)2018年9月曾来中国参加成都国际书店论坛,并接受了澎湃新闻记者的采访。在采访中,他告诉记者:“金庸一直没能引起英国出版界的注意,是一件非常不可思议的事。我第一次阅读金庸的作品,便为其深深着迷。”
麦克洛霍斯表示,金庸在中国被归类为武侠小说大师,作为西方人,他对“武侠”的概念很陌生,然而金庸讲故事的方式引起了他极大的兴趣——他不单在讲一个故事,同时也在讲述一种关于历史的思想,他讲的故事仿佛就是他整体的视野与观点当中的一部分。
麦克洛霍斯出版社计划出版全部的“射雕三部曲”,包括《射雕英雄传》《神雕侠侣》《倚天屠龙记》,每部4卷,共12卷。此举在金庸作品推介至英国时曾受到出版商的反对。“这位出版人并不相信一册以上的书能获得成功,在他看来两册书就已经很多了,所以当他得知’射雕三部曲’总共有12卷时,他立刻就予以了拒绝。”麦克洛霍斯告诉澎湃新闻记者,“但是,如果你真的读进去了,又怎么能不将12卷全部出版呢?”
页:
[1]