“中国网文热”在全球持续升温
作者:环球网来源:光明日报
《从前有座灵剑山》封面 资料图片
《太古神王》封面 资料图片
《君九龄》封面 资料图片
一部《西游记》流传几百年,影响遍布海内外,让全世界领略到这部东方神话小说的魅力,也让“美猴王”成为世界熟知并认可的“中国英雄”。
如今,诞生于中国文化,又与生俱来带有跨文化传播基因的网络文学,正为世界带来蓬勃而充满活力的文化产品,推动全球的文化融合和交流。
11月16日,2020首届上海国际网络文学周在上海浦东启动,会上发布的《2020网络文学出海发展白皮书》(以下简称《白皮书》),以引领网络文学出海的阅文集团旗下起点国际(Webnovel)为研究样本,首次披露中国网络文学海外市场分析及用户画像。
《白皮书》显示,中国网络文学正在得到越来越多全球读者的欢迎与认可。从网络文学出海整体规模来看,截至2019年,国内向海外输出网络文学作品1万余部,覆盖40多个“一带一路”沿线国家和地区。网文平台的海外用户活跃度不断上升,海外作者成为一股重要的创作力量。起点国际自2018年4月开放海外创作平台以来,已吸引海外超10万名创作者,创作出超16万部网络文学作品。
评论区热火朝天,海外读者爱看什么:文化的魅力就蕴藏在一个个极具感染力的故事里
在起点国际平台内,点击量超千万的网络文学作品有近百部。展现中国文化中尊师重道传统的《天道图书馆》,体现现代中国都市风貌和医学发展的《大医凌然》,讲述当代年轻人热血拼搏故事的《全职高手》等,都有一批热情的海外粉丝。
一个有趣的现象是,评论区热火朝天,平台的在线社区每天产生近5万条评论,读者通过在社区里评论、追更,来了解作品和背后的文化。比如“爱潜水的乌贼”创作的奇幻题材小说《诡秘之主》,评论区聚集了大量的情节人物讨论,这部小说的英文版在平台的总阅读量已经超过2400万。今年9月,泰文版在曼谷首发,受到当地粉丝热捧。
凭借独特的文化风貌和新颖的写作风格,搭乘互联网高效快捷的传播形式,“中国网文热”正在世界范围内持续升温。网络文学在全球文化交流中扮演的角色、发挥的作用,也越来越受到关注。
《白皮书》分析,目前网络文学出海呈三大趋势:翻译规模扩大,原创全球开花,以及IP协同出海。随着起点国际和世界各地译者的持续合作,平台上线的中国网络文学英文翻译作品数量持续增长,已超1700部。对外授权方面,阅文集团已向日韩地区及泰国、越南等东南亚多国,以及美国、英国、法国、土耳其等多地授权数字出版和实体图书出版,授权作品700余部。
海外读者为何爱上中国网络文学?中国作家协会网络文学研究院副院长、杭州师范大学文化创意产业研究院院长夏烈认为,从内因来看,人类的感受是共通的,网络文学符合了当代读者的共通精神需求。从外因来看,中国的网络文学主流是类型小说,有自己的故事系统,是面向大众的、工业文化背景下的产物。“从这个角度来说,网络文学实际上是大众文化和文化工业下的故事复兴,不论在东方还是西方,都有其传播基础。”
在阅文集团CEO、腾讯集团副总裁兼腾讯影业CEO程武看来,文化的魅力就蕴藏在一个个极具感染力的故事里,故事为不同民族、不同国家的情感共鸣和文化交流构建起坚实的桥梁。当下,借助互联网的便利性,网络文学因其用户基数庞大、题材丰富广泛、互动共创的特点,赋予了文化交流更大的舞台和更丰富的内涵。
超10万名创作者,海外作者爱写什么:借助网络文学打造一个共同的想象空间
在上海国际网文周首届全球原创论坛上,来自英国的作家杰克(JKSManga)讲起了自己的故事。他的作品《我的完美系统》(《My Vampire System》)将中国网络文学的核心元素之一“系统”,与西方世界科幻背景结合,带给海外读者全新的想象。“通过阅读优秀的翻译作品,我逐渐熟悉中国网络文学的核心要素,与此同时,我也关注中国作家如何构建故事,如何使用写作技巧,这让我突然意识到,也许我可以写一个属于我自己的故事。”
杰克只是平台会聚超10万名海外创作者中的一员。2018年4月,起点国际开启海外原创功能,吸引越来越多的海外作者开启创作之路。东方文化的经典元素,不时闪现在这些海外原创作品中,繁华的上海大都会、城际高铁等中国现代社会元素也出现在作品中。许多作品的世界观架构深受中国网文的影响,并融合区域特色,实现了网文的本土再生。
中国社会科学院文学所理论研究室主任、研究员陈定家认为,网络文学走出去的本质还是文化交流。在全世界范围内,网络文学为推动构建人类命运共同体发挥了重要作用。
“网络文学是人类未来新的文化形态的雏形,人们通过网络文学打造了一个共同的想象空间。”在复旦大学中文系教授、博士生导师严锋看来,参与者们“创造了一个宇宙,一个新的世界,一个想象的共同体,这个共同体打破了时空的很多局限。”
正如杰克所期望的:“在线创作改变了我思考的方式。我希望我的写作能推动国与国之间的文化交流,让西方读者能领略到中国文化的魅力。同时,我希望中国能够迎来更多的国际友人,共同参与到这项全球性的事业中来。”
生态出海,打造“优质IP”:海内外共同挖掘网络文学的内容能量
文明因交流而多彩,因互鉴而丰富。持续吸引海外用户深度融入与参与,是一种文化落地生根的核心所在。经过20多年的发展,中国网络文学已然迈入“生态出海”新阶段。
《白皮书》对海外作者创作动机的调研显示,兴趣和初始的故事创作欲望是驱动创作的主要原因。而在兴趣之外,成为专职作家、作品影视化改编和纸质出版亦是作者持续创作的主要动力。
阅文集团副总裁、总编辑杨晨认为,中国的网文作品之所以能在全球吸引读者,是因为我们的故事足够好、题材足够丰富,更重要的是,我们的机制足够领先——网文平台才能迅速诞生优秀作家、产生优秀的文学作品,网络文学也才能适应最新的时代潮流,满足当代读者阅读的需要。
早在2001年,中国网络文学发展刚刚起步之时,就已开启海外交流之路。从最初的网文海外出版授权,到海外平台搭建与网文内容输出,到开启海外原创及输出IP改编成果,再到联动各方共建全球产业链、共同进行内容培育和IP开发,网文出海之路不断进化、越走越宽。
有学者认为,当下,海内外产业各方开放协作,共同挖掘网络文学的内容能量,对优质IP进行全球赋能是产业发展的重要趋势。针对中国网文的“生态出海”,夏烈提出“一深一降一优化”的建议,即学术文化研究要加深,大众贴近性要加强,作品质量、翻译质量要优化。他提出,网文出海发展的核心是产业发展,与全球产业各方开放合作是中国网文企业正在进行的实践,也是未来网文出海的发展趋势。
“当蜘蛛侠、钢铁侠等英雄成为世界粉丝情感载体的同时,网络文学也通过一个个中国故事的塑造和不同文娱形式的传播,让越来越多本土IP破土而出,有机会成长为饱含中华民族特色、与全球用户产生情感共鸣的文化符号。”程武说,“可以说,网络文学已成为世界认识中国的重要文化名片,其文化魅力和创作模式具有全球推广的市场潜力。”
(本报记者 颜维琦) 所以别再说中国文化输出差了,日本:漫画,韩国:韩团;中国:网文 有没有好的网文推荐看的呀[大笑] 看到好看的网文真的可以一夜不睡觉,越看越精神。我最喜欢修仙、悬疑、末日、种田、风水、穿越这几类文,中国的网文种类繁多,只要喜欢看书的总有一款适合你。 希望我写的这本,也热一热。 以前的古言很有底蕴,文笔也很好,作者写文很严谨,也比较考究。现在的古言架空天马行空,乱七八糟的一锅乱炖,难得碰上好文,还是希望小作者们能提高下。。修仙类的脑洞大开,挺好的,不擅长写感情的,就没男主,也有市场。。 仙侠魔幻类小说太难翻译了,背景文化不同,英文怎么去理解“天地不仁以万物为刍狗”?外国人又如何去理解其中含义? 国家应该推动把网文翻译规范化,比如玄幻里的修行体系用英法文字怎么翻译比较准确还要突出文字魅力。 文中提到的几部谁看过?咋样 然而这些翻译的收益跟作者没有多少钱的关系,都被腾讯收割了。
页:
[1]
2