谢溯之诗 发表于 2018-10-27 13:42:03

"שחזור לאחר שבור"


תהילים מקוריים: Su
/ אני חושב על תמונת העבר, מתגעגע למה שאתה עושה,אל תשכח את המילים בפה.אני תינוק ישן בסל, צף על הנהר;זה ילד צעיר שאיבד את דרכו ביער החשוך.אני אף פעם לא פוחד להיות חבול וחבול במהלך המסע שלי נודד;זה ג 'נטלמן אמיץ בסבל.
/ אשר לי, שמעתי עליך קודם, ועכשיו אני רואה אותך!בידיעה כי האהבה שלך היא יפה יותר מכל דבר, אני יפעל לעקוב אחריך;אני מעריץ אותך, אם צבי חותך את הנחל, זה לא ישנה את הלילה.לסגת למקום מוסתר ולהיות לבד איתך.
/ כאשר מצאתי את עצמי זעיר,ראיתי את החרב ואת קרן החיה שסביבה.אבל אתה הפכת את צערי לריקודים ושמח אותי.אני רוצה להגיד להם,אני לא אעצור את שפתי,זה מה שאתה יודע.(希伯来文:诗歌 -- 破碎后的重建)

《破碎后的重建》
原文诗篇:谢溯

/我回想过去的画面,思念你所作的事情,
并不忘记你口中的言语。
我是篮子中熟睡的婴孩,漂浮在河面上;
是在漆黑森林里迷路的小小少年。
在流浪的旅程中遍体鳞伤也从不惧怕;
是在患难里一位勇气十足的绅士。

/至于我,我从前风闻有你,现在亲眼看见你!
知道你的爱情比一切更美,我就快跑跟随你;
我心切慕你,如鹿切慕溪水,就趁着夜更未换,
退到隐秘的地方,与你独处。

/当我发现自己的微小,
就看见环绕我的原来是巨人的刀剑和动物的角。
但你已将我的哀哭变为跳舞,给我披上喜乐。
我要告诉他们,
我必不止住我的嘴唇,
这是你所知道的。



岭上云 发表于 2018-10-28 20:10:00

也是你写的?佩服。诗的确很有异域风情
页: [1]
查看完整版本: "שחזור לאחר שבור"