在《三体3:死神永生》中为程心解释她为何最有可能成为执剑人时,霍普金斯曾说:同时却要让人类,这些娘儿们和假娘儿们不害怕。娘儿们是一种对女性的轻蔑称呼,中国人可能习以为常,但如果按愿意翻译成英文呢,西方读者中的一部分人可能会爆炸。于是刘宇昆将这句话翻译成了:He should terrify the Trisolarans without terrifying the people of Earth。刘宇昆绕过了娘儿们这个词,直接将之翻译成了地球上的人。
在《三体1》中描写67年狂热的女战士中枪的画面时,刘慈欣曾这样写道:十五岁少女的胸膛是那么柔嫩。这是一种男性对女性身体进行审视的立场,不仅有些猥琐,还有敏感之嫌。于是刘宇昆将其翻译成为了:Her fifteen-year-old body was so soft。 刘宇昆选择跳过了胸膛这一细节描写,而是使用身体一词去代替。