关灯
首页
Portal
专题
BBS
认证
手机
功能
记录
Doing
本版
帖子
用户
登录
注册
快捷登录
投稿
每日签到
约稿认证
个人认证
APP下载
公众号关注
签到
写作助手
排版
写手之家
›
娱乐休闲区
›
文化新闻
›
网络作家聚焦中国网文“出海” 翻译很关键 ...
返回列表
网络作家聚焦中国网文“出海” 翻译很关键
[复制链接]
写手发布
发表于 2019-10-23 08:44:35
|
显示全部楼层
|
阅读模式
我要上头条-写手之家全站广告位任意挑选
马上注册,查阅更多信息
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
浙江在线10月23日讯(浙江在线记者 黄慧仙)“我在全球有5000万粉丝,其中5%是海外粉丝,但主要以当地中国留学生和华裔人口为主。有一天,我突然在日本火了,原来是在日留学生将我的文字翻成了日文。
网文
‘出海’,翻译的力量可见一斑。”22日下午,在乌镇举行的中国网络文学海外传播圆桌会上,浙江省网络作协副主席陆琪的话,引发了在场网络作家的浓厚兴趣。
中国网络文学如何“出海”?在很多网络作家和业内人士看来,过好翻译关很重要。
浙江省作协主席团成员、网络作家流潋紫想起了2015年美国收费视频网站网飞播出美版《甄嬛传》的一段插曲。当时,剧中有许多半文半白的台词,播出后,很多人对翻译不满意。“后来我发现,最好的版本竟然是国内在校学生翻译的,他们对本国文化更为了解,因此翻译内容也就更自然贴切。”流潋紫说,网络文学的翻译不仅是文字上的,更是一种文学性、故事性的传播。
对此,阅文集团联席CEO吴文辉有着类似的看法。在他看来,网络文学翻译的一大难点在于对文中中国特色词汇的解释,这对翻译者的个人文化积淀有一定要求。
那么,网络文学的翻译关该怎么破?“对于数字内容创作平台来说,建立专门的翻译队伍,并与多国团队开展合作,很有必要。”吴文辉说。
掌阅科技股份有限公司创始人张凌云认为,中国网络文学要在海外传播起来,在当地培养起一个包含阅读、翻译、传播等环节的社会生态也是一个值得考虑的方向。“生态丰富起来,网文的翻译团队自然就容易扩充。”张凌云说。
“从某种程度上来说,网文‘出海’是中国文化的‘丝绸之路’,政府是否可以考虑在高校提前布局?如建立网文翻译会等。”省作协副主席、网络作家管平潮说。
伴随国家文化“走出去”政策的不断完善,网络文学“出海”之路越来越广。据统计,2018年,中国向海外输出的网络文学作品已达11168部。“文字有国界,故事却没有国界。网络文学下一次爆发性的增长,可能就是外文版权的爆发。讲好中国故事,中国网络文学未来可期。”中国作协主席团成员、中国网络作家村村长唐家三少说。
标签:
网络作家
聚焦
出海
翻译
关键
TA的其他文章
家庭煮夫:板凳坐满十年冷 心怀梦想不言弃
如何推开写作的大门?
作家的贬值是因为现在的作家太多了?
王蒙:我这一生的读书观
张学军:论莫言小说的结构形式
网文技巧:34条网络小说写作经验总结
民进中央提案建议:聚力支持网络文学良性发展
金宇澄:深感读者中藏龙卧虎,做不了“上海代言人”
相关帖子
•
网络作家梨花颜:微短剧剧本创作如何构思与落地
•
出海女频现言长期招募
•
十大‘著名’网络作家,谁才是你心目中的‘网文之王’?
•
出海网文 | 兼职编辑&精修作者长期诚招
•
✍🏻中文短剧征稿(信实翻译公司)
•
网络作家柳翠虎:怎样写好现实主义都市言情小说?
•
网络作家蒿里茫茫:女频历史小说的主角设定和战争书写
•
《莲花楼》背后的网络作家,真实身份不简单
•
网文出海一年狂赚40亿,已有一批海外作者实现财富自由
•
网络作家桑文鹤:社会派悬疑,追问故事为什么会发生
这家伙很懒,没有签名
回复
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
写手发布
管理员
关注
粉丝
帖子
发送私信
收听TA
Ta的主页
AD
快速回复
返回顶部
返回列表