关灯
首页
Portal
专题
BBS
认证
手机
功能
记录
Doing
本版
帖子
用户
登录
注册
快捷登录
投稿
每日签到
约稿认证
个人认证
APP下载
公众号关注
签到
写作助手
排版
写手之家
›
娱乐休闲区
›
文化新闻
›
韩剧“偷师”中国网文走向世界?
返回列表
韩剧“偷师”中国网文走向世界?
[复制链接]
写手发布
发表于 2022-12-13 11:37:35
|
显示全部楼层
|
阅读模式
我要上头条-写手之家全站广告位任意挑选
马上注册,查阅更多信息
您需要
登录
才可以下载或查看,没有账号?
立即注册
x
一个为财阀家兢兢业业工作十年的秘书,被冤枉侵吞巨额资金而惨遭财阀杀害。
再睁眼时,这名秘书惊讶地发现自己非但没死,还穿越到了1987年,成为了财阀家的小儿子。这一世,他将完成逆袭并向杀害自己的凶手复仇。
这剧情乍一看是中国的起点、晋江
网文
,但实则是前不久播出的韩剧《财阀家的小儿子》。才播出六集,它就已经在本土跻身2022年电视剧收视率排行榜前三。
《财阀家的小儿子》播出的同一天,另一部以校园霸凌为主题的韩剧《弱小英雄》全集上线。这部从导演到演员都名不见经传的作品,在豆瓣上的打分人数超过了《财阀家的小儿子》。《弱小英雄》中也有浓浓的中国网文基因:男主人公是成绩优异的高中生,心智远超常人,在受到欺凌后不但果断反击,还懂得利用人性的弱点,不战而屈人之兵。
这样的人设,与中国网文莽荒时期层出不穷的“黑道学生”如出一辙:大人嘴里的好苗子,同学眼中的大魔王,堪称韩版“谢文东”(《坏蛋是怎样炼成的》主角)。
爱看韩剧的中国观众们发现,今年以来,从《再次我的人生》(重生复仇)到《金汤匙》(人生互换),再到《财阀家的小儿子》和《弱小英雄》,韩剧越拍越像中国网文了。
《财阀家的小儿子》《弱小英雄》都与中国网文没有直接关系。前者改编自韩国同名人气网络小说,后者改编自同名人气漫画。因此,在回答韩剧为什么越拍越像中国网文前,应当先看到的是韩国网文对中国网文的借鉴。
在过去的很长一段时间内,中国网文不断走出国门,在世界上形成了相当的影响力,人们一直将其视为中国文化出海的门面,正所谓“日本动漫、韩剧、好莱坞电影、中国网文”,甚至还一度出现“外国人沉迷中国网文戒除毒瘾”“外国人因追中国网文放弃自杀”等传奇故事。
一名名叫赖静平的美国华裔外交官在海外创建了网站“武侠世界”,专门做中国网文的翻译推广,随着中国网文的海外受众越来越多,“武侠世界”也迅猛发展,甚至挺进Alexa全球网站流量排名前1000,而同期国内的网文平台巨头起点中文网也仅在8000名左右。
但这家以翻译中国网文起家的网站,在去年年底被韩国互联网巨头kakao旗下的掌上阅读平台Radish Media,以3750万美元的价格收购,从此被纳入韩国网文的阵营。
据了解,在这项收购发生之前,“武侠世界”就已经在版面上开辟了韩国网文区,虽然数量不多,却盈利颇丰,韩国网文以全站5%的内容占比贡献了近四分之一的收入。
客观地说,中国网文席卷世界更像一个意外,由于国内本身市场庞大,作家写作时极少考虑海外受众。不过,网文中架空故事多,有历史背景的也不会有深入的历史考据和艰深的文化植入,歪打正着也属正常。
讲全世界都能看懂的故事,无疑是韩国网文和剧集这些年最大的发展策略,比如《鱿鱼游戏》。
既有中国网文的基因,又有通俗易懂的故事讲法,再加上资本和互联网巨头的推动,韩国的网文IP成为韩剧的重要来源并不让人意外,而中国观众看剧时产生熟悉感也就在情理之中了。
韩剧的野心
从创作的角度讲,网文是作者想象力和读者心理需求的总和,而目前改编自网文的韩剧,遵循的仍是这个逻辑。
《财阀家的小儿子》中有一个情节:重生后的男主人公想在《泰坦尼克号》上映之前抢先下注,以投资的方式参与股票分红。
同场的另外一位投资者也敏锐地觉察到了《泰坦尼克号》的市场潜力:在经济形势不好的时期,观众更爱看有钱人倒霉的故事。
这句话某种程度上也点出了《财阀家的小儿子》的创作要义:受迫害者复仇,有钱人遭殃,观众能不爱看吗?
但这只是外壳,这部剧更深层次的意义是,宋仲基饰演的男主人公以重生为名,在全世界受众面前充当韩国历史的导游或老师,具体课程是韩国政治的民主化进程和经济的腾飞过程,甚至还夹杂着韩流文化的发展。
男主人公重生后办的第一件事是,力荐财阀掌门人,用财力支持在竞选中处于下风的民主自由党人卢泰愚,而卢泰愚正是目前公认的韩国第一位真正意义上的民选总统。
随后,无论是韩国史上著名的“大韩航空858号班机空难”,还是20世纪末期韩国本土企业的破产潮,一系列重大标志性事件一一掠过。
上世纪的韩国人在街头畅想:未来的韩国歌曲将登上美国主流排行榜第一名,韩国足球队将在世界杯上打入四强,韩国电影媲美好莱坞……《财阀家的小儿子》在彰显民族自豪感的同时,也不动声色地将这些信息灌输到了受众耳中。
从这个角度看,韩国拍了一部剧版的《阿甘正传》。
《弱小英雄》虽无这般宏大的命题,但也让人看到了韩国新生代演员的强大。
中国网文界有一个趣闻,作家“骁骑校”曾有一本网络小说名叫《橙红年代》,后来被改编成了同名影视剧。他曾在灵感枯竭时看海外影视剧,并从韩国电影《黄海》中获得灵感,写出《匹夫的逆袭》一书。
其实不只是他,近年来已经有越来越多的中国网文作家从海外作品中找寻灵感。
眼前的路都是从过去的路趟出来的。从中国网文风靡世界,到韩剧改编网文走向国际,这世界变化快。
原载于:微信公众号“影艺独舌”
END
扬子江网文评论
文字|许心强
图源|影视独舌
编辑|李思琪
审核|邢 晨
标签:
韩剧
偷师
中国
中国网
走向
TA的其他文章
东野圭吾的日本式推理片“惊”在哪里?
毕飞宇《小说课》的魅力:好作家一定要有自己的腔调
徐则臣:怀念那些粗粝的生活
做一个有主见的读书人
醉里挑灯,如何看出一本书好不好?
顾七兮:相信时间会把好作品熬出来
各大网文网站优劣分析
演员很忙、导演很忙、作家很忙……
相关帖子
•
中国网络文学用户规模达5.5亿,一半的网民都在“追文”
•
《中国校园文学》专刊征稿
•
2023年度“中国网络文学影响力榜”发布
•
《2023中国网络文学蓝皮书》发布 我国网络文学用户已超5亿
•
《十日终焉》让我看到中国网文的新趋势
•
中国文字著作权协会发布2023年度最受欢迎十大作家和十大作品
•
80-300元/千字 |「美丽中国」杂志长期征稿
•
中国现代文学馆“梁羽生文库”开放查询
•
「故事会」杂志“中国少年科幻杯”主题征稿
•
中国历代绘画大系主题展开幕
这家伙很懒,没有签名
回复
使用道具
举报
返回列表
高级模式
B
Color
Image
Link
Quote
Code
Smilies
您需要登录后才可以回帖
登录
|
立即注册
本版积分规则
发表回复
回帖并转播
回帖后跳转到最后一页
写手发布
管理员
关注
粉丝
帖子
发送私信
收听TA
Ta的主页
AD
快速回复
返回顶部
返回列表