关灯

避坑指南 | 我劝你别做网文翻译的原因只有一个!

[复制链接]
写手发布官方 手机认证 发表于 2023-12-3 10:33:09 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 

马上注册,查阅更多信息

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x


分享英语和翻译路上的故事~

qw2.jpg

我的踩坑经历

随着网络小说的兴起,这一独特的文学形式也逐渐走出国门,国外甚至有人自己翻译中国的玄幻小说,还总结了很多词条,比如“修仙”“真气”之类的,所以就催生了一些翻译需求。

有需求就有市场,这没问题,但问题在于网文翻译的稿费实在是太太太低了,而要求又比较高。

以我踩过的坑为例,早几年加了一个网文翻译招募的群,招人的还是一家比较知名的公司。然后就发简历,做试译。网文大家也知道,作者的文学水平比较参差,但是你要翻译就必须“深入理解原文”,遣词造句什么的,就算是机翻+编辑(MTPE)也是比较费时间,毕竟你不仅要保证语法和用词准确,还要优美。所以其实和其它更贵的翻译比,用的时间其实是差不多的,也需要多方查证,反复斟酌词句。

qw3.jpg

我吭哧吭哧做完以后却被告知译文不合格,有用词错误。说到这里,其实很多翻译公司的审校人员水平也是参差不齐,以我做甲方的经验视角看很明显,这是另一个话题了,下次可以专门讲讲。第一次试译不合格还有第二次机会,于是我不服输地又做了一次,这次非常非常小心,最后被告知通过了。

好了,付出了这么多努力之后终于要和我签合同了。他们的翻译费是看原文的类型有一个系数,现代文是1,古言是1.1(大概,记不清了,反正没多少)。我一看基础翻译费是多少呢,好家伙,居然高达80每千字!就算是古言也才只有90。我当时白眼都翻到半人马座了。结果当然是没有签,麻烦钱儿还不够。好像现在的费用更低了?看一些评论说已经到60或者更低了。

这家当时招募的时候只有一个优点,就是会分享一些外籍人员润色修改后的译文,感觉还是不错的,有些地道的用词不是浸润在那个语言里确实是想不到。

不过我还是没有向廉价翻译费低头,义正言辞地拒绝了,并且非常正直地向他们指出这么低的价格是对人的不尊重。但是也是徒劳,毕竟他们也只是打工的。

一些思考和建议

当时在群里的学生居多,大部分都是抱着学习的心态来积累经验的,还能赚点外快,毕竟对于很多要求经验的岗位来说,网文翻译的门槛比较低,基本上四六级就可以申请,但门槛低也意味着竞争激烈,压价明显,同时招募方的要求却并没有降低,术语钱少事多要求高。来看一个网文翻译兼职要求:

qw4.jpg

所以我的建议是,如果你是想通过兼职来提高翻译水平,可能性不大,因为一般来说审校稿是不会给到译员的,因为翻译公司每天的工作量非常大,所以你并不知道自己交出的稿子是什么情况,当然也有一些情况是会给译员返稿的,但是就算返稿你也只是知道改了哪里和一些泛泛的评价,并不知道修改背后的考虑和逻辑。所以如果你是英专大一大二,我还是建议你先打好基础,至于在校期间如何规划学习可以参考这一篇经验贴 。

qw5.jpg

其次,我想说的是,时间永远是最宝贵的资源,如何利用时间才是最需要思考和明白的问题。虽然兼职招募都会说时间自由,多劳多得,而且门槛低,但是你付出的成本有多少?假设千字90元,你需要三个小时完成,那么你的时薪只有30元。而且你不可能三个小时一直工作,算上休息的时间那时薪更低。现在机翻和AI不断发展,公司更有理由压价,但是要求还是一样的高,所以无论如何你付出的都是实打实的时间成本和健康成本。那么这样的付出和回报到底值不值得呢?你的个人优先级到底是怎样的呢?

qw6.jpg

还有,一般这种翻译交稿时间都比较短,仓促之间你可能并没有充足的时间去思考译文,只是在机械地完成任务,那你想要提升语言能力的目的有达到吗?

这些可能是大家需要思考的问题,每个人情况不一样,还是要结合实际情况做出更适合自己的决策。如果机会不错能学到东西,那可以尝试一下,否则就有些得不偿失了。

来源:OrangeJuice译站

TA的其他文章
这家伙很懒,没有签名
回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

专业的编辑写手交流平台

写手之家

写手之家建立于2007年,是家有十余年的老牌网站

在国内享有较高的知名度,居同类网站之首

是最具权威和专业的文化类兼职网站

Copyright   ©2007-2024  写手之家Powered by©Discuz!技术支持:写手之家    ( 湘ICP备17024436号-3 )|网站地图|湘公网安备43080202000239号