米兰·昆德拉曾说,小说存在的意义是去完成只有小说才能完成的任务。这话说得不错,但我恐怕难以赞同。举例来说,我看不出科马克·麦卡锡创作的小说《老无所依》(No Country for Old Men)和科恩兄弟翻拍的同名电影之间存在本质区别。抛开这点不论,小说和电影效果都非常好。这也许是因为我们这代人是大量消费故事的一代人,对此我们太习以为常,成天被故事填鸭,所以我们对任何形式上的创新都来者不拒。于是,当一部电影被拍得像是一本书,或是一本书被写得像一部电影时,我们都能消化和接受。也许我们会问,这是为什么?如果新的形式不提供新的内容,这种新形式岂不多余吗?这似乎是明摆的道理。
然而,无论是《老无所依》的电影版还是小说,都没有让人觉得多余。就像好书读第二遍时,你也很少觉得多余。同样,听乔·科克翻唱的《来自我朋友的一点帮助》(With a Little Help from My Friends)和瑞安·亚当斯版的《迷墙》(Wonderwall)也不感觉多余 。究其原因,也许是故事在重复中得到了更新,它们不仅和读者相遇,还与一个讲述故事的新的声音产生了碰撞。