菩萨蛮 回文夏闺怨 苏轼
“雾窗寒对遥天暮,暮天遥对寒窗雾。”这是纳兰性德所写的回文词。汉语在表达上有其独有的特点,一些精心的语句组合,通过颠倒或调换其顺序,可形成回环往复的情趣,这种成文方式称为回文体。回文诗代表中流传广泛的当属前秦的苏惠,她与深爱的丈夫两地相隔后日夜思念,却不料闻其变心的消息。悲愤之下空对月夜,绣成841字的锦绣回文图,图中每个字都排列奇特,无论正读逆读,横读竖读都可成诗句,相传当时共能组合3752首诗,之后经后人总结,可得7958首。 苏轼对于苏惠欣赏有加,他也曾多次创作回文词,从词中走近,看看他是如何诉说。 元丰三年十月,苏轼被贬在黄州后杜门谢客,心中烦恼终无法消除,便做回文词以求排解。 闺中闲坐之人多生愁闷,院中无风,柳丝下垂,闺人白昼入睡,正当安静昼寝之际,庭院起风,柳条开始摇摆。微风吹来,细汗透着香气,薄衫生出凉意,凉衫也散发出清淡的汗香。 红润的手端起盛放冰块拌藕丝的小碗。盛放冰块拌藕丝的小碗冰冷了她红润的手,身边情郎笑碗中的藕丝太长,闺人一边吃长丝藕,一边嘲笑她的情郎。 菩萨蛮 回文夏闺怨宋 苏轼 柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。手红冰碗藕,藕碗冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。 苏轼的这首《菩萨蛮》是回文词中的单句回文,两句一组,下句为上句倒读,对创作束缚少,较为容易。对于回文词的观赏,重在观察上下句的关系,下句的颠倒是否对上句有继承和推动作用。 从“柳庭风静”到“风庭柳”中,明显存在景物动静的变化,可见词人巧思。关于“香汗薄衫凉”与“凉衫薄汗香”,主要有递进推动的改变,微风过,香汗透过薄衫生出凉意,正因为此,凉衫被细汗浸湿而沾染上淡淡的清香。词中的下句往往能补充发展上句,不必牵强附会,故为妙构。
页:
[1]