作家不要干涉作品改编
近日,上海读客文化股份有限公司(下称读客文化)发行了作家冶文彪的悬疑小说《清明上河图密码5》。该书甫一上市,就受到了市场欢迎,不仅位列各大电子书排行榜前列,还迅速登上当当、亚马逊等各大网站畅销书排行榜。记者从读客文化获悉,《清明上河图密码》系列图书改编权此前已经高价售给阿里影业,但目前仍有不少影视公司前来询问改编权事宜,还纷纷就作者接下来的新作提出竞价预付。文学作品一直是影视改编的重要源头。在国内,很多作者为了保持作品内容不被歪曲,确保作品品质,往往会参与改编,甚至亲自担任编剧。“我不会干涉作品改编,一是因为在影视改编方面,我是外行;二是因为文学和影视是两种不同的艺术类型,二者呈现方式、表现手法、受众需求都不相同,我并不赞同完全依照原著进行改编。”冶文彪认为,文学作品改编成影视要想取得成功,既需要专业人才和团队的支持,也需要改编者沉下心来用心打造精品,“急就章”式的作品经不起市场的考验。
作品改编需要新鲜创意
《清明上河图密码》系列是冶文彪历经10年打造的一部融历史与悬疑推理于一体的小说,书中讲述了超过20种推理诡计、80多起案件。《清明上河图密码5》上市后,市场表现抢眼,新书上市当天就收到了加印信息,豆瓣评分高达8.6分。在《清明上河图密码5》上市前,《清明上河图密码》系列图书的改编权就已被阿里影业购得,改编权价格一度创下业界新纪录。不仅如此,小说的动漫、游戏改编权也受到各大网络公司争抢。
近年来,文学尤其是网络文学越来越成为内容产业主要的开发源头。在改编过程中,不少原作作者亲自操刀,积极参与影视改编,以保证改编后的作品忠于原作,比如网络文学作家柴特儿跨界导演自己创作的网络小说《蛊世录》等。“我不认同这种做法。”冶文彪解释,在影视改编方面,自己是外行,专业的事应该交给专业的人去做,各守本分、各司其职才是最合理、最高效的人力配置;同时,小说和影视是两种不同的艺术类型,他不会要求改编者完全依照原著进行改编,反而希望能通过改编看到有新意的影视作品,而不是小说的影像化翻版。
在将热门文学作品改编成影视剧的热潮中,能获得成功的作品却并不多见,很多由小说改编的影视剧被批平淡无奇。对此,冶文彪分析,影视改编成功作品少见,与国内影视行业专业人才和团队储备不足有很大的关系,尤其是商业类型电影,如果以2002年的商业电影《英雄》为起点,我国商业电影才走过16年的路程,在这么短的时间内,人才、经验很难跟上快速发展的影视产业步伐,这是可以理解的,需要时间积累、实践磨练。与此同时,社会上出现的浮躁风气导致影视行业缺乏耐心和专注,很少有人能沉下心创作和打磨作品,这些问题还有待解决。
专业团队挖掘作品价值
为了专注于写作,也基于彼此的认可和信任,冶文彪的作品影视改编权由读客文化独家代理运营。据悉,读客文化与国内知名机构长期合作,共同开发冶文彪作品的版权价值。比如对于《清明上河图密码》系列图书,在众多的影视公司中,他们选择了与实力较强、契合作品特质的阿里影业进行影视改编合作。此外,读客文化还代理运营冶文彪作品的图书出版,游戏、动漫改编等,并取得了显著的成绩。以《清明上河图密码》系列为例,该系列的前4册图书印量均超过了10万册,累计加印超过了36次;电子书多次位列亚马逊排行榜第一,在掌阅、腾讯等平台上表现抢眼,收入超过了100万元;有声书用户也显著增长。不仅如此,《清明上河图密码》系列图书的版权还输出到了泰国、越南等国家,也引起了日本、韩国等国家的出版机构的关注。(源:中国知识产权报,侯 伟)
页:
[1]